中國古文之家

不識自家的原文及翻譯

作者:佚名 朝代:未知 評論:0條 古詩圖片:2張

不識自家

佚名

  曩有愚者,常于戶外縣履為志。
一日出戶,及午,忽暴雨。
其妻收履。
至薄暮,愚者歸,不見履,訝曰:“吾家徙乎?
”徘徊不進。
妻見之,曰:“是汝家,何不入?
”愚者曰:“無履,非吾室。
”妻曰:“汝何以不識吾?
”愚者審視之,乃悟。

其它相關閱讀
譯文及注釋

譯文
  從前有個愚蠢的人,經常在門外懸掛鞋子作為標志。一天他出門,到了中午,忽然下起暴雨。他的妻子把鞋子收了進來。到了接近傍晚的時候,他回到家,他沒有看見鞋子,驚訝地問:“我家搬走了嗎”他來回走動卻不進去。他的妻子看見了他,說:“這是你的家,為什么不進屋呢”愚蠢的人說:“門口沒有掛鞋子,這就不是我家.。”妻子說:“你難道不認識我了”愚蠢的人仔細察看了他的妻子,這才恍然大悟。


⑴曩:從前。
⑵縣:懸掛。
⑶履:鞋。
⑷志:標記。
⑸及:等到。
⑹暴:又猛又急的,大
⑺薄暮:臨近傍晚。薄:臨近
⑻訝:驚訝。
⑼徙:搬遷。
⑽是:這。
⑾汝:你
(12)識:認識。
(13)審視:察看。
(14)熟:仔細
(15)悟:恍然大悟

             

歡迎留言/糾錯(共有信息0條)
網友留言/糾錯(共0人參與討論
暫時沒有相關的糾錯或者留言評論信息!
不識自家的相關閱讀
中國古文之家 www.rvmiik.icu ©2014-2019 版權所有 ICP備案: 渝ICP備08100657號-6
古文投稿聯系方式 郵箱:[email protected] QQ:82045022 電話:137零八365215 內容糾錯可在文章后直接留言或者發郵箱等方式,謝謝合作
pk10骗局全过程